From "Jabberwocky," in Lewis Carroll's Through the Looking-Glass, and What Alice Found There:
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
In Tim Burton's (wonderful, except for the too kewt bit at the end when Alice futterwackes, or however it's spelled) "Alice in Wonderland," the Hatter (is Johnny Depp the Jack Nicholson of our generation?) recites the first two stanzas of the poem (in a Scottish brogue), which is to say, he never gets to tulgey.
Tulgey means "thick, dense and dark." Possibly the author tossed turgid , bulging, bulgy, and ugly into a Mixmaster prototype, but the thing to keep in mind is that the word plays off whiffling.
He also never gets to galumphing, a word my mother has used all my life. My mother, who, it must be said, has made-up words for lots of things, uses galumphing in the later, non-exultant sense.
I was never taken with "Jabberwocky," but, this winter somebody recited it aloud to me and put a meta spin on the whole thing; so delivered as it was I liked the poem much more.